جامعة النجاح تنظم محاضرة حول دور المترجم في الصراعات
نظمت الجامعة بالتعاون مع المركز الثقافي الالماني – الفرنسي محاضرة للدكتورة شبنام بهادير حول " المترجم كمشارك مشاهد في الصراعات"، في قاعة المؤتمرات في الحرم الجامعي القديم، وشارك في المحاضرة الاستاذ معتصم الاشهب، والاستاذ الدكتور يحي جبر المحاضر في كلية الاداب في جامعة النجاح الوطنية، وقد حضر المحاضرة مجموعة من الاكاديميين والمهتمين والعاملين في حقل الترجمة ومجموعة من الطلبة المختصين.
وقد تناولت المحاضرة مجموعة المحاور في هذا المجال من اهمها دور المترجم على اعتبار انه وسيط بين عدة اطراف في الوقت الذي لا تستطيع فيه الاطراف التواصل لاسباب مختلفة، وان هذا الدور التقليدي للوسطاء دفعهم ان حملوا عبئا بالغ التنوع من حيث اللغة والثقافة والموقف السياسي والايديولوجي، وان المترجمين كانو تاريخيا مجرد قناة تمر عبرهم المعلومة.
المحور الثاني الذي تحدثت عنه الدكتورة بهادير حجم المسؤوليات التي تقع على عاتق المترجمين، الذين يدفعون ثمنا كبيرا قد يصل الى حد التعرض لحياتهم بالاضافة الى الضغط النفسي والجسدي الكبير الذي قج يتعرضون له، وان هذا ممتد الجذور في عمق الحضارات التاريخية بالاضافة الى اماكن الصراع المعروفة مثل العراق وافغانستان وفلسطين.
وقالت الدكتورة بهادير "نحن اليوم امام انجاز مهم، حيث انالترجمة مهنة، والمترجم محايد لا يتدخل ضمن القواعد الا ضمن القواعد المهنية للمهنة، التي اعتمدت في مؤتمر نظمته مؤسسة متخصصة (aiis) مقرها جنيف".
واضافت ان اهم ما يواجهها من اسئلة خلال سنوات عملها كباحثة يتعلق باخلاقيات المهنة " ان تجربتي ليست في حقل الترجمة السياسية والمؤتمرات فقط، وانما ايضا في مجال النازحين وطالبي اللجوء السياسي والمعتقليين، التي طورت نموذجا ومنهجا للعمل يقوم على اساس الحياد وتمثيل مصالح جهات الاتصال وحماية مصالحهم جميعا، وهذا النموضج سيحل قضايا ساخنة للمترجمين الذين يعلمون في ظروف مختلفة الثقافة والسياسة والايديولوجيات التي عليهم مراعاتها جميعا".
وقالت بهادير " ان العمل في حقل الترجمة في مجال الشركات المتنافسة والاعمال يختلف كليا عن الترجمة في الصراعات والمعتقلات وحالات طالبي اللجوء السياسي والاراضي التي تتعرض للحتلال مثل فلسطين وافغانستان والعراق، حيث تصبح العلاقة بين الطرفين علاقة صراع وليست علاقة تنافسية مما يضع المترجم موقفا صعبا امام اناسنيته فهو عبارة عن مجموعة من المشاعر وليس فقط قناة تنقل الكلام".
وفتح في نهاية المحاضرة باب النقاش بين الحضور من طلبة ومهتمين مع الدكتورة بهادير التي اجابت على كافى اسئلة الحضور واستفساراتهم.
المصدر
http://www.najah.edu/index.php?news_...page=1393&l=ar
مواقع النشر (المفضلة)